dik_dikij (dik_dikij) wrote,
dik_dikij
dik_dikij

О Великом (но не Петре) и Могучем (но не Андрее)

Алексей Битов (poziloy)

Во времена толитерроризма тоталитаризма в некоторых советских газетах (а других не было) существовала такая рубрика: «Что бы это значило?» Вопрос, разумеется, ответа не требовал, предлагалось просто поржать над каким-нибудь особо нелепым текстом или фотосюжетом (возможно, постановочным).
Ладно, что было, то прошло, но странностей меньше не стало. Вот, к примеру, отрывок из официальной, вроде бы, информации: «Выпуск спектакля приурочен к Году языка и литературы Великобретании в России и 400-й годовщине памяти Уильяма Шекспира» (http://kultura.mos.ru/presscenter/news/detail/3610148.html ). Что такое «400-я годовщина памяти» Шекспира? Не уточнить ли у онгличан, шатландцев, воллийцев и прочих обаригенов Великобретании? Но культурные люди (такие, как в нашем Депкульте) столь нескромных вопросов не задают. И вообще, их больше интересуют семейные ценности. Не верите? Хорошо, тогда – несколько цитат из того же текста («Новые постановки грядущего театрального сезона, получившие поддержку из бюджета города Москвы»): «Спектакль «Перед заходом» по пьесе Герхарда Гауптмана в Электротеатре. Пьеса о семейных ценностях была написана немецким драматургом, лауреатом Нобелевской премии по литературе в 1932 году...»; «Спектакль о семейных ценностях «Мамуля» по пьесе польского драматурга Станислава Виткевича...»; «Спектакль по пьесе испанского драматурга Алехандро Касона «Деревья умирают стоя»... Написанная в 1949 году пьеса о семейных ценностях и вере в добро заслужила любовь зрителей по всему миру...» Почему ничего не сказано о семейных ценностях в связи с «Макбетом» (супружеская пара, однако) или «Ревизором» (Городничий, как заботливый отец, печётся о всеобщем благе)? Простите, вопрос не ко мне, а к г-ну Кебовскому, который когда-то, помнится, грозился увольнять из самого культурного Департамента тех, кто допускает грамматические ошибки.
А это – отдельный куплет: «Спектакль по пьесе Джона Миллингтона Стинга «Герой» в Московском театре юного зрителя... В ирландской пьесе прошлого века отчетливо видны болевые точки современности, проблемы двойной морали сегодняшнего мира: героизация порока, преклонение перед грубой силой, неуважение к традиционным человеческим ценностям». Правда, не сказано, что традиционные человеческие ценности тоже могут быть семейными, но проблема в том, что ирландского драматурга звали John Millington Synge (Синг), а Sting (Стинг) – это немного из другой оперы. Кстати, на всякий случай хочу предупредить подчинённых г-на Кебовского: Оскар Уайльд (Wilde), Торнтон Уайлдер (Wilder) и Стиви Уандер (Wonder) – три разных человека.
Впрочем, стоит ли требовать лингвистических (или культурных) познаний от несчастных чиновников, если дипломированный филолог не в силах прочитать текст, который он воспроизводит на своей фэйсбучной странице? Что ж, попробуем прочитать за него. «Лаборатория будет проходить в свободной форме – лекции и практические занятия с К.Богомоловым и привлеченными профессионалами» (выложено на https://www.facebook.com/photo.php?fbid=1168836259855397&set=a.201334059938960.50727.100001871017107&type=3&theater&__mref=message_bubble). А теперь включаем дедукцию, злокозненно завезённую к нам из вышеупомянутой Великобретании: если лабораторными опытами будут заниматься а) К.Богомолов и б) «привлечённые профессионалы» – стало быть, лицо из категории «а» не относится к категории «б». Может быть, Богомолов не привлечён? Нет, он очень даже привлечён и, более того, назначен завлабом (руководителем лаборатории). Значит, Богомолов – не профессионал? Похоже на то, хотя дипломированный филолог, судя по всему, в текст (по обыкновению) не въехал.
Не подумайте только, что все любители русского литературного сосредоточены в одной столице – водятся они и на невских берегах, точнее говоря – на берегах Фонтанки. Итак, слово предоставляется Ж.Зарецкой с «юбилеем политического значения» (http://calendar.fontanka.ru/articles/4276/).
«В Александринском театре не просто случилась первая за более чем столетие грандиозная реконструкция – причем, прошла она в рекордные сроки и на высочайшем уровне. В ней появился один из лучших в мире театральных музеев». «В ней» – это в ком? в реконструкции? Продолжим, однако: «Но главное – за два первых сезона в ней [в реконструкции] полностью поменялся репертуар, который в последующие годы все набирал художественный уровень и значительные имена постановщиков» (простите, кто кого набирал?) Или: «можно признать, что статус национального достояния, о котором Фокин так много говорил и который театр в 2014 году получил (как справедливо заметил губернатор Полтавченко) исключительно его стараниями, театру достался по праву». Исключительно чьими стараниями – Фокина или Полтавченко? «можно признать» и то, и другое, причём с одинаковым успехом (допустим, в зависимости от того, какой вариант в данный момент больше подходит для признательных показаний).
«Однако министерство культуры отмахнулось от готового именинного пирога – не нужен оказался ей плацдарм для того, что можно было бы назвать национальной театральной культурной политикой. А понятие это действительно очень важное, без которого театру грозит цензура и скорейшее превращение из вида искусства в вид «культурной услуги» – ни вам осмысленного эксперимента с новыми формами и новым театральным языком, ни глубины осмысления современных проблем». Ну, во-первых, «именинный пирог» (даже если он залежавшийся – «годовой») вряд ли стоит использовать как плацдарм («осмысленный эксперимент», почти по Зощенко: а министр культуры – раз, и съел плацдарм); во-вторых, плацдарм, как правило, требуется для наступления (хорошо, если чиновники не двинулись в наступление на культуру); в-третьих, цензура и попытки превратить театр в вид «культурной услуги» – тоже вполне себе государственная политика (возможно, наивная г-жа Зарецкая не понимает этого, как не понимает и множества других элементарных вещей).
«10 сентября глава венгерского Национального театра Аттила Виднянский выпустит с артистами Александринки «Преступление и наказание». Фокин тем временем выпустит в театре Виднянского в Будапеште «Крокодила» – тоже Достоевского, но раннего, сатирического, которого в Венгрии не знали и которого, к его стыду (по его же собственным словам) не читал даже сам Аттила». Для справки: «ранний» рассказ «Крокодил» вышел в 1865 году, то есть за целый год до начала публикации «Преступления и наказания». Да Бог с ней, с хронологией – достаточно прочитать сатиру Достоевского и догадаться, в чью сторону она направлена, чтобы посмеяться над познаниями г-жи Зарецкой. Ладно, пусть венгерский гость по-джентльменски постыдится и за неё тоже.
Впрочем, судя по тому, что слово «Министерство» г-жа Зарецкая относит к женскому роду («Министерство... спровоцировала массу ироничных замечаний и приколов художественного руководителя»), она не видит особой разницы между мужским, женским и средним... Ладно, её проблемы, а нам неплохо бы вернуться в Москву. Или нет, хватит на сегодня, а оставшийся материал вполне заслуживает отдельного поста.
Разумеется, после выходных.
Subscribe

  • 2021: 23 – 31 августа

    dik_dikij и poziloy Прощаемся с летом. 23 августа 2021 года умер Гоча Ломия. « Ломия... знаком советскому зрителю по своему экранному дебюту – в…

  • 2021: 12 – 22 августа

    dik_dikij и poziloy Продолжаем свою припозднившуюся «летопись». 12 августа 2021 года умерла Уна Стаббс. « Стаббс в Британии была известна как…

  • Год назад: 2020, 8 – 19 сентября

    dik_dikij и poziloy Ещё 12 дней прошлой осени. 8 сентября 2020 года умерла Нафисет Айтекова-Жанэ. « В 1961 году пришла на работу в Краснодарский…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments